Imamat 15:24
Konteks15:24 and if a man actually has sexual intercourse with her so that her menstrual impurity touches him, 1 then he will be unclean seven days and any bed he lies on will be unclean.
Imamat 13:46
Konteks13:46 The whole time he has the infection 2 he will be continually unclean. He must live in isolation, and his place of residence must be outside the camp.
Imamat 11:34
Konteks11:34 Any food that may be eaten which becomes soaked with water 3 will become unclean. Anything drinkable 4 in any such vessel will become unclean. 5
Imamat 13:45
Konteks13:45 “As for the diseased person who has the infection, 6 his clothes must be torn, the hair of his head must be unbound, he must cover his mustache, 7 and he must call out ‘Unclean! Unclean!’
Imamat 13:11
Konteks13:11 it is a chronic 8 disease on the skin of his body, 9 so the priest is to pronounce him unclean. 10 The priest 11 must not merely quarantine him, for he is unclean. 12
Imamat 13:14
Konteks13:14 But whenever raw flesh appears in it 13 he will be unclean,
[15:24] 1 tn Heb “and if a man indeed lies with her and her menstrual impurity is on him.”
[13:46] 2 tn Heb “All the days which the infection is in him.”
[11:34] 3 tn Heb “which water comes on it.”
[11:34] 4 tn Heb “any drink which may be drunk”; NASB “any liquid which may be drunk”; NLT “any beverage that is in such an unclean container.”
[11:34] 5 tn This half of the verse assumes that the unclean carcass has fallen into the food or drink (cf. v. 33 and also vv. 35-38).
[13:45] 6 tn Heb “And the diseased one who in him is the infection.”
[13:45] 7 tn Heb “and his head shall be unbound, and he shall cover on [his] mustache.” Tearing one’s clothing, allowing the hair to hang loose rather than bound up in a turban, and covering the mustache on the upper lip are all ways of expressing shame, grief, or distress (cf., e.g., Lev 10:6 and Micah 3:7).
[13:11] 8 tn The term rendered here “chronic” is a Niphal participle meaning “grown old” (HALOT 448 s.v. II ישׁן nif.2). The idea is that this is an old enduring skin disease that keeps on developing or recurring.
[13:11] 9 tn Heb “in the skin of his flesh” as opposed to the head or the beard (v. 29; cf. v. 2 above).
[13:11] 10 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’, cf. the note on v. 3 above).
[13:11] 11 tn Heb “he”; the referent (the priest) has been specified in the translation for clarity.
[13:11] 12 sn Instead of just the normal quarantine isolation, this condition calls for the more drastic and enduring response stated in Lev 13:45-46. Raw flesh, of course, sometimes oozes blood to one degree or another, and blood flows are by nature impure (see, e.g., Lev 12 and 15; cf. J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 191).
[13:14] 13 tn Heb “and in the day of there appears in it living flesh.” Some English versions render this as “open sores” (cf. NCV, TEV, NLT).